投資9萬元加盟譯云翻譯店 洋涇浜也能借腦發財
在知識經濟時代,用科技、知識創業是新模式,也是必然趨勢。但知識型創業往往會有一定的門檻,而加盟連鎖可以將這一門檻降低。翻譯服務就是其中一個可以加盟的知識型創業項目。憑借總部的翻譯團隊支持, 即便是“對翻譯感興趣”的加盟者,也能獲得可觀的收益.
在幾米的漫畫《向左走,向右走》里,那個在寂寞的夜晚因翻譯一本悲慘的小說暗自神傷的女孩兒,成為了現代人眼里最浪漫的翻譯形象。一臺筆記本電腦,一段段優美的文字,使人們對翻譯有了一種美妙的憧憬。
當人們對世界的渴望不再僅僅局限于同種語言國家,語言方面的障礙所造成的信息不對稱必將阻礙社會的發展。翻譯的產生來源于交流,隨著我國入世后全球一體化的加強,翻譯產業即將面臨的廣闊的市場是無法簡單估量的。因此它成為了全球化進程中不可或缺的產業。
面對翻譯市場,它對專業的高門檻讓諸多有意投身其中的創業者望洋興嘆。而非零售的經營內容讓加盟也并不容易進行。譯云翻譯通過網絡等技術手段讓翻譯這一知識型創業項目也發展成一個連鎖的品牌。那么,它的投資前景究竟如何呢?
網絡讓翻譯實現連鎖
在現有的連鎖體系中,大多為零售行業,統一的物流配送保證了總部與加盟商之間品質的一貫性。但作為以知識服務為主的翻譯行業而言,連鎖的實現主要得益于四通八達的互聯網。
上海譯云翻譯(YesMeaning.com)市場部經理陳弋桃告訴記者,譯云翻譯建立了基于互聯網的翻譯項目管理網絡平臺,這在全國乃屬首次。“加盟店、客戶、譯員等可以在這個平臺上進行文件查閱和項目質量控制。借助互聯網為載體,通過網絡組織完成翻譯業務和流程控制,這樣就不受地域的限制,可以為全球客戶提供服務。”
也就是說,按照一定的翻譯服務質量標準,譯云建立了一個基于互聯網的翻譯管理信息系統,形成了一個顧客、譯員、校對、管理的工作網絡,明確給每一篇譯文進行標準化的評分。這個量化的流程管理以其高效和成本優化的特點,把單純的翻譯,發展為翻譯流程控制管理。據介紹,這一網絡平臺讓譯云在短時間內建立了2000多人的翻譯人才庫,并在中國、美國、日本和歐洲,發展了二十余家連鎖加盟公司。
而其服務對象也以公司和政府部門為主。“目前,有50%的世界500強企業都是譯云的客戶,其中西門子、IBM、通用電器等公司是常年翻譯服務對象;在政府機構中,譯云是美國領事館、加拿大領事館、奧地利領事館、瑞士領事館等外國機構的常年翻譯,同時也是上海市不同政府部門的固定服務商。”陳弋桃介紹道。
據了解,在其目前的業務組成中,口譯業務量較少,但單筆業務價格較高;筆譯則呈相反的狀況,所以兩者在總體營業收入上基本持平。
|