投資9萬元加盟譯云翻譯店 洋涇浜也能借腦發(fā)財
在知識經(jīng)濟時代,用科技、知識創(chuàng)業(yè)是新模式,也是必然趨勢。但知識型創(chuàng)業(yè)往往會有一定的門檻,而加盟連鎖可以將這一門檻降低。翻譯服務就是其中一個可以加盟的知識型創(chuàng)業(yè)項目。憑借總部的翻譯團隊支持, 即便是“對翻譯感興趣”的加盟者,也能獲得可觀的收益.
在幾米的漫畫《向左走,向右走》里,那個在寂寞的夜晚因翻譯一本悲慘的小說暗自神傷的女孩兒,成為了現(xiàn)代人眼里最浪漫的翻譯形象。一臺筆記本電腦,一段段優(yōu)美的文字,使人們對翻譯有了一種美妙的憧憬。
當人們對世界的渴望不再僅僅局限于同種語言國家,語言方面的障礙所造成的信息不對稱必將阻礙社會的發(fā)展。翻譯的產(chǎn)生來源于交流,隨著我國入世后全球一體化的加強,翻譯產(chǎn)業(yè)即將面臨的廣闊的市場是無法簡單估量的。因此它成為了全球化進程中不可或缺的產(chǎn)業(yè)。
面對翻譯市場,它對專業(yè)的高門檻讓諸多有意投身其中的創(chuàng)業(yè)者望洋興嘆。而非零售的經(jīng)營內(nèi)容讓加盟也并不容易進行。譯云翻譯通過網(wǎng)絡(luò)等技術(shù)手段讓翻譯這一知識型創(chuàng)業(yè)項目也發(fā)展成一個連鎖的品牌。那么,它的投資前景究竟如何呢?
網(wǎng)絡(luò)讓翻譯實現(xiàn)連鎖
在現(xiàn)有的連鎖體系中,大多為零售行業(yè),統(tǒng)一的物流配送保證了總部與加盟商之間品質(zhì)的一貫性。但作為以知識服務為主的翻譯行業(yè)而言,連鎖的實現(xiàn)主要得益于四通八達的互聯(lián)網(wǎng)。
上海譯云翻譯(YesMeaning.com)市場部經(jīng)理陳弋桃告訴記者,譯云翻譯建立了基于互聯(lián)網(wǎng)的翻譯項目管理網(wǎng)絡(luò)平臺,這在全國乃屬首次。“加盟店、客戶、譯員等可以在這個平臺上進行文件查閱和項目質(zhì)量控制。借助互聯(lián)網(wǎng)為載體,通過網(wǎng)絡(luò)組織完成翻譯業(yè)務和流程控制,這樣就不受地域的限制,可以為全球客戶提供服務。”
也就是說,按照一定的翻譯服務質(zhì)量標準,譯云建立了一個基于互聯(lián)網(wǎng)的翻譯管理信息系統(tǒng),形成了一個顧客、譯員、校對、管理的工作網(wǎng)絡(luò),明確給每一篇譯文進行標準化的評分。這個量化的流程管理以其高效和成本優(yōu)化的特點,把單純的翻譯,發(fā)展為翻譯流程控制管理。據(jù)介紹,這一網(wǎng)絡(luò)平臺讓譯云在短時間內(nèi)建立了2000多人的翻譯人才庫,并在中國、美國、日本和歐洲,發(fā)展了二十余家連鎖加盟公司。
而其服務對象也以公司和政府部門為主。“目前,有50%的世界500強企業(yè)都是譯云的客戶,其中西門子、IBM、通用電器等公司是常年翻譯服務對象;在政府機構(gòu)中,譯云是美國領(lǐng)事館、加拿大領(lǐng)事館、奧地利領(lǐng)事館、瑞士領(lǐng)事館等外國機構(gòu)的常年翻譯,同時也是上海市不同政府部門的固定服務商。”陳弋桃介紹道。
據(jù)了解,在其目前的業(yè)務組成中,口譯業(yè)務量較少,但單筆業(yè)務價格較高;筆譯則呈相反的狀況,所以兩者在總體營業(yè)收入上基本持平。
|